Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://repositoriointerculturalidad.ec/jspui/handle/123456789/4272
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.advisorTunki Timias, Antun Gustavo,en
dc.contributor.authorMantu Sumpinanch, Awarmas Ceciliaen
dc.contributor.authorMantu Sumpinanch, Sanchiu Elsaen
dc.date.accessioned2014-08-22T13:19:19Zen
dc.date.accessioned2020-05-12T05:57:38Z-
dc.date.available2014-08-22T13:19:19Zen
dc.date.available2020-05-12T05:57:38Z-
dc.date.issued2013-11-11en
dc.identifier.urihttp://8.242.217.84:8080//xmlui/handle/123456789/4272-
dc.descriptionCada una de las nacionalidades a nivel de la amazonia, a nivel del Ecuador y del mundo están en un proceso de recuperación de su propia cultura, y la lengua, por esta situación el Achuar tiene su propia costumbre, su lengua, y la cultura como tal, nosotros como estudiantes de la universidad al culminar nuestra carrera estudiantil y por ser parte de la docencia vimos interesante investigar sobre la madre como educa a su hija en su entorno socio cultural en la nacionalidad Achuar, viendo la realidad actual, no es lo mismo lo que las mujercitas achuar era y son ahora, hay un cambio significativo en aspecto de cumplimiento, en preparación y adquisición de conocimiento de sus ancestros, eso ha motivado presentar este documento muy importante. Para hacer esta investigación partimos conociendo lo que somos nosotros como achuar, donde nos ubicamos, de dónde venimos, en realidad existe muchos investigadores que nos dan nuestra referencia, somos originarios de nuestra propia tierra, tenemos nuestro costumbre, nuestro idioma, nuestro territorio y somos muy diferentes que otras nacionalidades, a pesar que nuestro idioma es familia lingüística y nos entendemos con los shuar y shiwiar. Nuestras madres y padres tenían suficiente conocimiento, en la psicología, en la pedagogía, en la antropología, en matemática, arquitectura, en la medicina, alfarería y artesanía, esos conocimientos han venido transmitiendo de generación en generación, pero en la actualidad por mucha infiltración de hermanos mestizos, ha entrado un impacto social, en donde los jóvenes y las señoritas dejan de hacer lo propio.en
dc.description.abstractIi juunt unuimiati unuimiarar amua asar, takat najana ukuktiasar yamai Achuarti itiur matsataj nujai metek inintimsar iisha achuar nuwa asar penker inintimmiaujai, yaunchuik nukuach nawantri itiura jintinkiara tsakatmin armia nuu inintimsar, yamaikia nawant tsakainiaksha niniuri kajinmatkiar tsakainiamti, iiniu kajinmatkimiu aink tusar najanar ukuaji.Yama nankamtikkia achuartisha tuyan tawitiaj, yaunchuksha warukukiaj nú mash inintimsar, aujmatsar najanamuiti, aintsarik, ii pujutiri nekar nuya achuar matsamin armiana timiatrusrikiash matsatiniaj, nú inintikiash takuiniaj nusha aarmauwiti. Emki weakur nekas ii iwiakmau amusuka nuwaiti, nuwa atsamtikia pamparmau ayaj atsumniuwaiti, tumau asa ii nukurinkia nukap takatan najanniuiti, nawantri unuiniawai, itiura ukunam aishmankun wainkiasha jistiniut, nijiamanchsukartustiniun, yurumkan awitniuit, aja takastiniunnuna, tura uchirin wainkatniuana nuna.Yamaiya juinkia nuwa nuna nekatsuk nawant wajasar, aishmankun niniumkar, kajernaikini wajasar warik ajapnaiyawar pase matsatuwenawai, nú inintimsar itiurak nuwach ainiu ininti enketawaraintiaj tusar juka najanji. Nankamichuiti iniu takatri. Yaunchuka inia nukurinkia, ajanam wekas, aishrin tamaum , emtainium wee, mash aishri tamaun amik, nii jenka shiram puju armiayi, tura yamaikia nuna nekainiatsui, yamaiya juinkia, nuwach apari, nukuri tamaun antiniatsui tura aminiatsui, warik uchichik aishmankun niniuminiawai, nui aishrin penker wainiainiatsui, tura anentruatniun, nupa takastiniun, nijiamanch suruktiniun, atashun wainkiatniun nuya achuar nuwan najantairi ainia nuna nekachu tsakainiawai. Apar nuya nukur achuar yanchuik jintin armia nuniska jintiniatsui, ayatik uchisha nii wakeramujai pujusar jintintiachmau tsakainiawai, ju papi najanar ikiuaji atum aujsarum penkeri jisrum nekataram.en
dc.formatapplication/pdfen
dc.language.isoengen
dc.language.isoacuen
dc.publisherUniversidad de Cuencaen
dc.relation.ispartofseriesTIB;155en
dc.rightsopenAccessen
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/en
dc.subjectEducación Bilingüeen
dc.subjectInterculturalidaden
dc.subjectNacionalidad Achuaren
dc.subjectConocimientoen
dc.subjectCulturaen
dc.subjectTradiciónen
dc.subjectTradición Oral-
dc.titleTransmisión del conocimiento ancestral de la madre hacia las hijasen
dc.typebachelorThesisen
dc.description.cityCuencaen
dc.description.degreeLicenciado en Ciencias de la Educación con mención en Educación Intercultural Bilingüeen
dc.ucuenca.idautor1400904650en
dc.ucuenca.idautor1400532758en
dc.ucuenca.paginacion105 p.en
Aparece en las colecciones: 1.20 Conocimientos ancestrales

Ficheros en este ítem:
Fichero Tamaño Formato  
TESIS.pdf1,55 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons